Finnish -ATA Loanverbs from English
About 20% of Finnish vocabulary is estimated to be of foreign origin. This article deals with the origins of Finnish ATA loanverbs from English, their possibly different routes into Finnish and how they are dealt with in the Finnish language. Using the ending -ata has become a common way to adopt words from English into Finnish (e.g. googlata, tekstata, twiitata).
Those examples are the most recent “wave” of new words, but there are older words ending in -ata as well. The etymology of these verbs is not always clear. As such, some loanverbs from English added on this page might actually have taken a detour via Swedish or German.
- Which verbs are included in this list?
- Information presented in the table
- Finnish -ATA loanverbs from English
- The semantics of -ATA loanverbs from English
- The age of loanwords
- The history and source of loanwords
- The meaning of loanwords
- The Phonology of -ATA Loanverbs from English
- Foreign consonants
- Consonant clusters
- Pronunciation of vowels
- Vowel harmony
- Consonant gradation
- No consonant gradation
1. Which verbs are included in this list?
For this article, I have searched for *ata in Kielitoimiston sanakirja. By putting an asterisk in front of the search word, you tell the dictionary to return all words that end in the letters after the asterisk.
Many of the verbs in my list are considered colloquial, dialect or slang words. My list is far from exhaustive; you could certainly think up many more slang words to add to this list. I’ve limited my scope to only those verbs that can be found in the dictionary I used. You can find many more examples from Finnish slang in Urbaani Sanakirja.
Included in this list are verbs that are pretty similar to English. I’m NOT calling them “English loanverbs“, as this can be extremely inaccurate. Languages borrow from each other constantly and we can’t follow the path of a word from one language to another.
In this article, I’m looking at verbs that look as though they have been adopted from English. For many of these, in addition to a direct adoption from English, we can often also consider an adoption from Swedish or German, which in turn have adopted the verb from English.
The idea of this article is to look at verbs that will be easy to recognize to English speakers. I do realize that some of these do etymologically fit better on my page about Swedish loanverbs, but I’m using English as a comparison.
2. Information presented in the table
In the table below, you can find the basic form of the verb (e.g. blogata), the English verb (e.g. to blog) and a more common or alternative way to say the same thing in Finnish without using the loanword (e.g. kirjoittaa blogia).
I’ve also included the Swedish translation of the verb where it resembles the Finnish and English words. For these verbs, it is hard to say how the word came into the Finnish language. Some of these verbs are straight loanverbs from English, however some could also have come through Swedish first; it’s hard to be sure. In the table below, the Swedish verb will appear within brackets, accompanied by the abbreviation Sw.
The table also contains some consonants that are green and others that are purple. The green verbs have consonant gradation (e.g. blokata : minä blokkaan : sinä blokkasit). The purple verbs are verbs where you might expect consonant gradation, but there is none. (e.g. hennata : minä hennaan : sinä hennasit).
3. Finnish -ATA Loanverbs from English
Finnish | Origin | Alternative way of saying |
---|---|---|
blogata | to blog | kirjoittaa blogia (Sw. blogga) |
blokata | to block | estää, sulkea, muodostaa blokki (Sw. blocka) |
blondata | to dye blond | vaalentaa tukkaa |
bluffata | to bluff | hämätä, harhauttaa (Sw. bluffa) |
bodata | to bodybuild | harrastaa kehonrakennusta |
breikata | to break (dance) | katketa (tanssia breikkiä) |
briiffata | to brief | opastaa, ohjata |
buuata | to boo | huutaa “buu” (Sw. bua) |
buutata | to boot, reboot | käynnistää, käynnistyä uudelleen |
bootata | to boot, reboot | käynnistää, käynnistyä uudelleen |
chatata | to chat | harrastaa verkkojuttelua |
tsätätä | to chat | harrastaa verkkojuttelua |
chillata | to chill | ottaa rennosti (Sw. chilla) |
deitata | to date | käydä treffeillä (Sw. dejta) |
dekoodata | to decode | purkaa koodi |
digata | to dig | tykätä, pitää, välittää (Sw. digga) |
dipata | to dip | kastaa kasviksia kastikkeeseen (Sw. dippa) |
diskata | to disqualify | diskvalifioida, hylätä (Sw. diska) |
dissata | to diss / dislike | haukkua / inhota (Sw. dissa) |
doupata | to use doping | käyttää kilpaurheilussa aineita (Sw. dopa) |
dubata | to dub | jälkiäänittää (Sw. dubba) |
dumpata | to dump | kaataa jätteitä esim. mereen (Sw. dumpa) |
faksata | to fax | lähettää faksi (Sw. faxa) |
feidata | to fade, to skip | jättää tulematta, häivyttää |
feikata | to fake | teeskennellä, näytellä (Sw. fejka) |
feilata | to fail | epäonnistua, nolata, itsensä (Sw. fejla) |
feissata | “face-to-face” | hankkia jäseniä kadulla, esim. WWF |
fiksata | to fix | korjata / järjestää, hankkia (Sw. fixa) |
flirtata | to flirt | flirttailla, keimailla (Sw. flirta) |
flopata | to flop, fail | epäonnistua (Sw. floppa) |
googlata | to google | etsiä Google-hakukoneella (Sw. googla) |
guuglata | to google | etsiä Google-hakukoneella |
grillata | to grill | paahtaa grillissä (Sw. grilla) |
handlata | to handle | käsitellä, hoitaa |
hennata | to dye w/ henna | värjätä hennalla |
hiivata | to heave | vetää, kiristää köyttä, ankkuria |
interrailata | to interrail | matkustaa interrailkortilla |
interreilata | to interrail | matkustaa interrailkortilla |
irkata | to chat on IRC | harrastaa verkkojuttelua IRC:ssä |
jammata | to jam | soittaa jameissa, vapaasti improvisoiden (Sw. jamma) |
jodlata | to yodel | laulaa kuten alppiseutujen asukkaat (Sw. jodla) |
joogata | to yoga | harjoittaa joogaa |
karpata | “low carb” | syödä mahdollisimman vähän hiilihydraatteja |
kidnapata | to kidnap | siepata, kaapata, tehdä ihmisryöstö (Sw. kidnappa) |
klikata | to click | napsauttaa hiiren painiketta (Sw. klicka) |
kloonata | to clone | tuottaa klooneja |
koodata | to code | ohjelmoida (Sw. koodata) |
koutsata | to coach | valmentaa (Sw. coacha) |
larpata | to LARP | osallistua liveroolipeliin |
liftata | to lift, hitchhike | kulkea peukalokyydillä (Sw. lifta) |
liisata | to lease | autojen, koneiden pitkäaikaisvuokraus |
linkata | to link | linkittää, tehdä tekstiin linkkejä |
lobata | to lobby | pitää epävirallisia yhteyksiä poliitikkoihin (Sw. lobba) |
logata | to log (in/out) | kirjautua (sisään/ulos) (Sw. logga) |
lynkata | to lynch | teloittaa (suuren kansanjoukon teko) |
mailata | to email | lähettää sähköpostia |
meilata | to email | lähettää sähköpostia |
meikata | to apply makeup | kaunistaa kasvot kosmeettisilla aineilla (Sw. mejka) |
miksata | to mix | sekoittaa; yhdistää ääniraitoja (Sw. mixa) |
missata | to miss | pilata, epäonnistua; hukata, jättää väliin (Sw. missa) |
mobata | to mob, to bully | kiusata, sortaa, simputtaa (Sw. mobba) |
mopata | to mop | puhdistaa mopilla (Sw. moppa) |
multitaskata | to multitask | tehdä monia asioita samaan aikaan (Sw. multitaska) |
narkata | to use narcotics | käyttää huumeita |
pimpata | to pimp | muokata uudenlaiseksi, parannella (Sw. pimpa) |
postata | to post | julkaista viesti, juttu, video netissä (Sw. posta) |
printata | to print | tulostaa (Sw. printa) |
psyykata | to psyche | suggeroida hyvään suoritukseen (Sw. psyka) |
putata | to putt | lyödä putti golfissa (Sw. putta) |
rankata | to rank | asettaa paremmuusjärjestykseen, sijoittaa (Sw. ranka) |
relata | to relax | rentoutua (probably not from relaxa) |
rokata | to rock | esittää, tanssia rokkia (Sw. rocka) |
sambata | to samba | tanssia sambaa |
samplata | to sample | tallentaa samplerin avulla ääntä (Sw. sampla) |
sämplätä | to sample | tallentaa samplerin avulla ääntä |
sheivata | to shave | poistaa ihokarvoja höylällä |
skannata | to scan | käyttää skanneria (Sw. skanna) |
skeitata | to skate | rullalautailla (Sw. skejta) |
skipata | to skip | jättää väliin, hypätä yli (Sw. skippa) |
sparrata | to spar | otella nyrkkeilyssä harjoitusvastustajan kanssa |
spiikata | to speak | juontaa, kuuluttaa |
spinnata | to spin | pyöräyttää, pyörähtää vaakasuunnassa (Sw. spinna) |
splitata | to split | jakaa osake pienempiin osakkeisiin (Sw. splitta) |
spoilata | to spoil the plot | paljastaa elokuvan, kirjan tapahtumia etukäteen |
spreijata | to spray | ruiskuttaa, suihkuttaa sprayta (Sw. spreja) |
stailata | to style | ehostaa, kaunistaa, muokata jnkn tyyliä (Sw. stajla) |
stalkata | to stalk | vakoilla, seurata, tarkkailla, vainota (Sw. stalka) |
startata | to start | käynnistää, käynnistyä (Sw. starta) |
stressata | to stress | aiheuttaa stressiä; hermoilla, jännittää (Sw. stressa) |
striimata | to stream | siirtää kuvaa ja ääntä suoratoistona |
stripata | to strip(tease) | esittää stripteasea, riisua vaatteita (Sw. strippa) |
surffata | to surf | surffailla, purjelautailla, lainelautailla (Sw. surfa) |
sympata | to sympathize | sympatisoida; tukea, kannattaa |
synkata | to sync | sopia yhteen, tulla toimeen keskenään (Sw. synka) |
tagata | to tag | merkitä joku esim. kuvaan somessa (Sw. tagga) |
tägätä | to tag | merkitä joku esim. kuvaan somessa |
taklata | to tackle | horjuttaa vastustajaa tai kaataa hänet (Sw. tackla) |
teipata | to tape | kiinnittää, sitoa teipillä (Sw. tejpa) |
tekstata | to text | lähettää tekstiviestejä |
trollata | to troll | ärsyttää ihmisiä tahallaan internetissä |
tsekata | to check | tarkistaa |
tuunata | to (fine)tune | muokata, parannella itselleen mieluisammaksi |
tviitata | to tweet | lähettää viesti sosiaalisen median Twitteriin |
twiitata | to tweet | lähettää viesti sosiaalisen median Twitteriin |
vokata | to wok | kypsentää vokkipannussa (Sw. woka) |
zoomata | to zoom | muuttaa kuva-alan rajausta, tarkentaa kuva |
4. The Semantics of -ATA Verbs Borrowed from English
4.1. The Age of Loanwords
Not all loanwords are the same age, so not all words were adopted into Finnish at the same time. The list above contains loanverbs that have been around for a while.
In contrast, the list below gives you some examples of loanverbs from English that haven’t made it into Kielitoimiston sanakirja yet because they’re too new. It’s likely that some of these will be added in the future, while others will just disappear from spoken language.
Finnish | Origin | Alternative way of saying |
---|---|---|
facebookata | käyttää Facebookia | |
feisbuukata | käyttää Facebookia | |
photoshapata | Photoshop | käyttää Photoshoppia |
skaipata | Skype | käyttää Skypeä |
zumbata | Zumba | harjoittaa zumbaa |
flossata | floss dance | tanssia kuten hammaslankaa käytettäessä |
twerkata | twerk | tehdä tanssiliikettä, jossa takapuolta heilutetaan ylös ja alas |
4.2. The History and Source of Loanverbs
As I’ve mentioned several times already, this page contains loanverbs that look like their English equivalent. Their history, however, can be more complicated. They could have been adopted through a different language; most likely through Swedish.
There are some indicators that might show that a verb has made it from English to Finnish through Swedish. While working on this article, it became clear quite quickly that consonant gradation could be such an indicator. Many of the English verbs that have a similar Swedish equivalent have a double consonant in them, which is reminiscent of the Finnish strong grade of consonant gradation. For example, “to blog” is “blogga” Swedish. In Finnish, the basic form of the verb will be blogata and the conjugated forms e.g. bloggaan and bloggasin.
4.3. The Meaning of Loanverbs
Sometimes the Finnish loanword has a slightly different meaning than the English word it’s been borrowed from. This is the case, for example, for the following verbs:
The verb spiikata comes from the English “to speak”, but its meaning has shifted to mean speaking to an audience via loudspeakers. As such, it is possible that this loanverb has been adopted into Finnish through the noun “speaker” rather than the verb “to speak”. It’s hard to know for sure.
The verb synkata has also evolved beyond the English “to sync”. In Finnish, the verb is also used to express that two people get along very well; they “just clicked” (Heillä synkkaa hyvin). We can also use it to say that, for example, the picture and the sound of a television don’t match up perfectly, which is more consistent with the English meaning.
5. The Phonology of -ATA Loanverbs from English
When adopting words from other languages, there is always the issue of certain sounds not existing in the target language. There are different that these words will be adjusted to fit the target language. Below you can find out more about how loanwords from English have been modified to fit the Finnish consonant and vowel system.
5.1. Foreign consonants
Some consonants (e.g. b, d, g) don’t occur naturally in native Finnish words. With loanwords from Swedish, there was a strong tendency to replace these consonants with more Finnish sounds. This is common because Swedish loanwords are usually older than those borrowed from English. Current Finnish is much more open to new sounds than Finnish was a hundred years ago. In particular, b and g often retain their foreign sound when adopted to Finnish through an English loanword.
Change | Examples |
---|---|
b = b | to boo > buuata; to dub > dubata |
g = g | to google > googlate; to tag > tägätä |
g > k | to google > “kuuklata” |
sh = sh | to shave > sheivata |
z > ts | to zoom > zoomata “tsuumata” |
w > v | to wok > vokata; to tweet > tviitata |
x > ks | to text > tekstata; to mix > miksata |
ch = ts | to chat > chatata; to chill > chillata |
ch > ts | to chat > tsätätä; to check > tsekata |
5.2. Consonant Clusters
With Swedish loanverbs we saw that consonant clusters were often simplified (e.g. raahata from draga and kuurata from skura). For Swedish words, even double consonants such as sk, tr and fr were often reduced to a single consonant.
With English verbs, there are far fewer of these simplifications. Consonant clusters of two consonants are kept as they are. Triple consonant clusers are also often retained for verbs that seem to be borrowed from English.
Cluster | Examples |
---|---|
bl = bl | blogata, blondata, bluffata |
br = br | breikata, briiffata |
fl = fl | flirtata, flopata |
kl = kl | klikata, kloonata |
sp = sp | sparrata, spinnata |
sk = sk | skannata, skeitata |
spl = spl | splitata |
spr = spr | spreijata |
str = str | striimata, stressata |
mpl = mpl | sämplätä |
5.3. Pronunciation of Vowels
Different languages have different types of vowels. The amount and frequency of vowels used also differs. This is already noticeable when taking English only: English pronunciation can differ a lot based on where it’s spoken (e.g. British vs. American English). Because of this, it’s impossible in this article to fully compare the English and the Finnish vowel systems. The English vowel system pictured below is for standard BBC English.
5.3.1. Finnish vowel pronunciation based on English pronunciation
When a word is borrowed from English, there are two possible ways to deal with vowel differences. First, we can retain the English vowel sound of the word and match the Finnish spelling with the pronounciation. In these cases, Finnish is also very sensitive to long vowel sounds and diphthongs (ei). One exception is the English /oʊ/ in “yoga” and “yodel”, which gets /oo/ instead in Finnish.
English | Finnish |
---|---|
brief, tweet, lease | briiffata, twiitata, liisata |
boo, boot, tune | buuata, buutata, tuunata |
chat, sample | tsätätä, sämplätä |
break, shave, mail | breikata, sheivata, meilata |
yoga, clone, code | joogata, kloonata, koodata |
5.3.2. Finnish vowel pronunciation based on English spelling
Alternatively, we can adhere to the English spelling rather than the pronunciation. In these cases, the pronunciation of the Finnish word will generally match up with the spelling. Take for example the verbs “to dub” /dʌb/ and “to surf” /sɜːf/. These have been adopted into Finnish based on their spelling: dubata and surffata. Both of these verbs get the Finnish /u/ sound.
The same happens for English verbs that have an -a- in them. For example, the verbs “to scan” /skæn/ and “to start” /stɑːrt/ are adopted into Finnish based on their spelling: skannata and startata. Both of these verbs have a different sound for the -a- in English, but Finnish replaces that sound with the typical Finnish /ɑ/.
The most interesting of these by far is the vowel -y-. The verbs “to sync” /sɪŋk/ and “to psyche” /ˈsaɪk/ will have the typical /y/ sound in Finnish: synkata and psyykata. This amuses many people because, for example, the messaging software Skype is pronounced very differently from English, even though the spelling matches up perfectly.
English | Finnish |
---|---|
dub, dump, surf | dubata, dumpata, surffata |
scan, fax, start | skannata, faksata, startata |
lobby, log, mob | lobata, logata, mobata |
sync, psyche | synkata, psyykata |
5.3.3. Both spellings possible, one pronunciation
The system isn’t completely transparent or logical, with some words allowing for both spellings in Finnish. However, these words often only have one pronunciation, despite their spelling being less set in stone. I am marking the Finnish spelling that’s used for the pronunciation in purple.
English | Finnish |
---|---|
to boot | bootata, buutata |
to zoom | zoomata, tsuumata |
to mail | mailata, meilata |
to sample | samplata, sämplätä |
to google | googlata, guuglata |
to chat | chatata, tsätätä |
5.4. Vowel Harmony
Generally, loanwords which are similar to English verbs will adhere to the general Finnish vowel harmony rules: the vowels a, o and u won’t appear in the same word as the vowels ä, ö and y.
The only exceptions to this seem to be verbs that have an -y- in the first syllable.
English | Finnish |
---|---|
to lynch | lynkata (not |
to psyche | psyykata (not |
to sympathize | sympata (not |
to sync | synkata (not |
5.5. Consonant Gradation
I have a separate article all about verbtype 4 consonant gradation in general, which gives you a good basis to compare this section to!
In general, loanverbs that look like English do undergo consonant gradation. You will find the three most common consonant gradation changes: k > kk, p > pp and t > tt.
Finnish | Present and past tense |
---|---|
blokata | minä blokkaan, minä blokkasin |
breikata | minä breikkaan, minä breikkasin |
feikata | minä feikkaan, minä feikkasin |
irkata | minä irkkaan, minä irkkasin |
klikata | minä klikkaan, minä klikkasin |
linkata | minä linkkaan, minä linkkasin |
lynkata | minä lynkkaan, minä lynkkasin |
meikata | minä meikkaan, minä meikkasin |
narkata | minä narkkaan, minä narkkasin |
psyykata | minä psyykkaan, minä psyykkasin |
rankata | minä rankkaan, minä rankkasin |
rokata | minä rokkaan, minä rokkasin |
spiikata | minä spiikkaan, minä spiikkasin |
stalkata | minä stalkkaan, minä stalkkasin |
synkata | minä synkkaan, minä synkkasin |
tsekata | minä tsekkaan, minä tsekkasin |
vokata | minä vokkaan, minä vokkasin |
dipata | minä dippaan, minä dippasin |
doupata | minä douppaan, minä douppasin |
dumpata | minä dumppaan, minä dumppasin |
flopata | minä floppaan, minä floppasin |
larpata | minä larppaan, minä larppasin |
karpata | minä karppaan, minä karppasin |
kidnapata | minä kidnappaan, minä kidnappasin |
mopata | minä moppaan, minä moppasin |
pimpata | minä pimppaan, minä pimppasin |
skipata | minä skippaan, minä skippasin |
stripata | minä strippaan, minä strippasin |
sympata | minä symppaan, minä symppasin |
teipata | minä teippaan, minä teippasin |
buutata | minä buuttaan, minä buuttasin |
bootata | minä boottaan, minä buuttasin |
chatata | minä chattaan, minä chattasin |
tsätätä | minä tsättään, minä tsättäsin |
deitata | minä deittaan, minä deittasin |
flirtata | minä flirttaan, minä flirttasin |
printata | minä printtaan, minä printtasin |
putata | minä puttaan, minä puttasin |
skeitata | minä skeittaan, minä skeittasin |
splitata | minä splittaan, minä splittasin |
startata | minä starttaan, minä starttasin |
tviitata | minä tviittaan, minä tviittasin |
twiitata | minä twiittaan, minä twiittasin |
In addition to k, p and t, the consonants b and g will also be doubled for some of these loanverbs, as you can see from the table below. Notice how joogata “to practice yoga” doesn’t follow the same pattern. This is due to the fact that the -a- at the end of “yoga” appears in the English word as well.
Finnish | Origin | Present and past tense |
---|---|---|
dubata | to dub | minä dubbaan, minä dubbasin |
mobata | to mob | minä mobbaan, minä mobbasin |
lobata | to lob | minä lobbaan, minä lobbasin |
blogata | to blog | minä bloggaan, minä bloggasin |
digata | to dig | minä diggaan, minä diggasin |
logata | to log | minä loggaan, minä loggasin |
tagata | to tag | minä taggaan, minä taggasin |
tägätä | to tag | minä täggään, minä täggäsin |
joogata | to yoga | minä joogaan, minä joogasin |
5.6. No consonant gradation
Lack of consonant gradation can often be explained pretty well.
- Verbs that would visually lose their likeness to the English word don’t undergo consonant gradation.
- Double consonants won’t change (e.g. mm > mp, nn > nt). Sometimes doing so would create the same problem as #1, but it’s just not done in general.
- Certain consonant combinations never have consonant gradation, even in words that aren’t loanwords: -sk-, -st-, -ks-, -sk- and -ft-.
# | Finnish | Origin | Present and past tense |
---|---|---|---|
1 | bodata | bodybuilding | minä bodaan, minä bodasin |
1 | koodata | to code | minä koodaan, minä koodasin |
1 | dekoodata | to decode | minä dekoodaan, minä dekoodasin |
1 | feidata | to fade | minä feidaan, minä feidasin |
2 | hennata | henna | minä hennaan, minä hennasin |
2 | skannata | to scan | minä skannaan, minä skannasin |
2 | spinnata | to spin | minä spinnaan, minä spinnasin |
2 | sparrata | to spar | minä sparraan, minä sparrasin |
2 | jammata | to jam | minä jammaan, minä jammasin |
3 | multitaskata | to multitask | minä multitaskaan, minä multitaskasin |
3 | diskata | to disqualify | minä diskaan, minä diskasin |
3 | faksata | to fax | minä faksaan, minä faksasin |
3 | fiksata | to fix | minä fiksaan, minä fiksasin |
3 | miksata | to mix | minä miksaan, minä miksasin |
3 | postata | to post | minä postaan, minä postasin |
3 | liftata | to lift | minä liftaan, minä liftasin |
Further reading about loanverbs from English
- Virittäjä: Miten uudet aa, ää -loppuiset supistumaverbit tulevat nykysuomeen?
- Yle oppiminen: Korona sai meidät tiimaamaan, wappaamaan ja hängäröimään
That’s all for these verbs that look like loanverbs from English! Hopefully, as an English speaker, you will have enjoyed reading about these!