Tykätä et pitää – Dire qu’on aime bien quelque chose en finnois

En finnois, on peut utiliser deux verbes pour dire qu’on aime bien quelque chose ou quelqu’un : tykätä et pitää. De ces deux verbes, tykätä est le plus utilisé à l’oral. Mais on peut les utiliser tous les deux dans la plupart des situations. Ci-dessous, vous trouverez de nombreux exemples de choses que vous pouvez bien aimer.

NB: Le français utilise le verbe «aimer» à la fois pour le sentiment amoureux et pour dire que l’on apprécie quelque chose ou quelqu’un. Les verbes finnois tykätä et pitää ne sont utilisé que dans le deuxième cas de figure (comme l’anglais to like). Pour exprimer que l’on est amoureux de quelqu’un (l’anglais to love), on utilisera le verbe rakastaa.

1. La conjugaison de tykätä et pitää

Dans le tableau ci-dessous, j’ai listé les conjugaisons les plus courantes de ces deux verbes. Si vous voulez voir toutes leurs formes, vous pouvez utiliser Verbix avec tykätä and pitää.

Traduction Tykätä Pitää
J’aime bien Minä tykkään Minä pidän
Je n’aime pas Minä en tykkää Minä en pidä
Il aime bien Hän tykkää Hän pitää
Il n’aime pas Hän ei tykkää Hän ei pidä
J’ai bien aimé Minä tykkäsin Minä pidin
Je n’ai pas aimé Minä en tykännyt Minä en pitänyt
Il a bien aimé Hän tykkäsi Hän piti
Il n’a pas aimé Hän ei tykännyt Hän ei pitänyt
J’aimerais bien Minä tykkäisin Minä pitäisin
Je n’aimerais pas Minä en tykkäisi Minä en pitäisi
Il aimerait bien Hän tykkäisi Hän pitäisi
Il n’aimerait pas Hän ei tykkäisi Hän ei pitäisi

2. Tykätä et pitää avec les noms

Ces deux verbes nécessitent d’utiliser l’élatif (-sta/stä) quand ils sont utilisés avec un nom. J’utiliserais alternativement les deux verbes dans les phrases ci-dessous. Gardez à l’esprit que l’usage de l’un ou de l’autre est possible.

2.1. Questions

  • Les questions oui/non commencent par le verbe : tykkäätkö, pidätkö
  • Les mots interrogatifs : mistä pour les objets, kenestä pour les gens
  • Quel genre de : millaisesta (singulier); millaisista (pluriel) “Quel genre de …”
Finnois Français
Mistä sinä tykkäät? Qu’est-ce que tu aimes bien ?
Kenestä sinä tykkäät? Qui est-ce que tu aimes bien ?
Tykkäätkö minusta? Est-ce que tu m’aimes bien ?
Pidätkö suklaasta? Est-ce que tu aimes le chocolat ?
[Mistä ruoasta] pidät? Quelle nourriture est-ce que tu aimes ?
[Millaisista vaatteista] pidät? Quel genre de vêtements est-ce que tu aimes ?
[Mistä väristä] pidät? Quelle couleur est-ce que tu aimes ?
[Mistä marjoista] tykkäät? Quelles baies est-ce que tu aimes ?
[Millaisesta taiteesta] tykkäät? Quel genre d’art est-ce que tu aimes ?
[Millaisista kukista] pidät? Quel type de fleurs est-ce que tu aimes ?
Pidätkö oluesta? Est-ce que tu aimes la bière ?
[Mistä väristä] pidät eniten? Quelle couleur est-ce que tu préfères ?
Tykkäätkö [kalliista vaatteista]? Est-ce que tu aimes les vêtements chers ?
Etkö pidä opettajasta? Tu n’aimes pas le professeur ?
Eikö Ari tykkää vedestä? Ari n’aime pas l’eau ?

2.2. Phrases simples

Les phrases affirmatives et négatives auront une forme en mistä. Pour en savoir plus sur l’élatif et les changements opérés sur le mot lorsqu’on ajoute la terminaison, vous pouvez lire cet article.

Finnois Français
Minä tykkään sinusta. Je t’aime bien.
Minä pidän sinusta. Je t’aime bien.
Minä pidän suklaasta. J’aime le chocolat.
En tykkää makeasta. Je n’aime pas les sucreries.
Me pidämme lasagnesta. Nous aimons les lasagnes.
Naiset pitävät viinistä. Les femmes aiment le vin.
Minä en pidä oluesta. Je n’aime pas la bière.
Minä tykkään talvesta. J’aime l’hiver.
Minä en tykkää kesästä. Je n’aime pas l’été.
Kalle pitää koulusta. Kalle aime bien l’école.
Minä tykkäsin jalkapallosta. J’aimais bien le foot.
Antti ei tykkää opettajasta. Antti n’aime pas le prof.
Liisa tykkää Facebookista. Liisa aime bien Facebook.
Lapsi pitää maidosta. L’enfant aime le lait.
Mies ei tykkää viinistä. L’homme n’aime pas le vin.
En pidä hänestä. Je ne l’aime pas.
En koskaan pitänyt hänestä. Je ne l’ai jamais bien aimé.
Yritin pitää hänestä. J’ai essayé de bien l’aimer.

2.2. Adjectifs et autres modificateurs

Quand on ajoute un adjectif devant le nom de quelque chose que l’on aime bien, l’adjectif et le nom seront déclinés à l’élatif.

Finnois Français
Pidän [mustasta kahvista]. J’aime le café noir.
Tykkään [kylmästä talvesta]. J’aime les hivers froids.
En pidä [tästä koirasta]. Je n’aime pas ce chien.
En pitä tästä [isosta koirasta]. Je n’aime pas ce grand chien.
En pidä [tuosta lelusta]. Je n’aime pas ce jouet.
En tykkää [vaikeasta tehtävästä]. Je n’aime pas les exercices difficiles.
Tykkään [sinisestä mekosta]. J’aime bien la robe bleue.
Tykkäätkö [kirkkaasta lampusta]? Tu aimes bien la lampe brillante ?
En pidä [siitä pojasta]. Je n’aime pas ce garçon.
En pidä [vihaisesta pojasta]. Je n’aime pas le garçon énervé.
Pidämme [hyvästä ruoasta]. Nous aimons la bonne nourriture.

2.2. Singulier et pluriel

Comme en français, on dit “J’aime ce chat” au singulier, mais “j’aime les chats” au pluriel. Si vous êtes un débutant, vous ne devriez pas encore vous soucier de ça. Apprenez juste les mots correspondant à ce que vous aimez au fur et à mesure. Si vous êtes plus avancés dans vos études, vous pouvez vous familiariser avec les cas locatifs pluriels.

Finnois Français
Pidän [tästä kissasta]. J’aime ce chat.
Pidän kissoista. J’aime les chats.
Pidän [mustasta kissasta]. J’aime le chat noir.
Pidän [mustista kissoista]. J’aime les chats noirs.
Pidän tosi paljon kissoista. J’adore les chats.
En pitänyt kissoista. Je n’aime pas les chats.
En pidä koirista. Je n’aime pas les chiens.
Pidän eniten ruusuista. J’adore les roses.
Pidän [mustasta kahvista]. J’aime le café noir.
Pidän [mustista kissoista]. J’aime les chats noirs.
En pidä [mustista kissoista]. Je n’aime pas les chats noirs.
Antti ei tykkää opettajasta. Antti n’aime pas le prof.
Antti ei tykkää opettajista. Antti n’aime pas les profs.
He pitävät lapsista. Ils aiment les enfants.
Lapsi pitää maidosta. L’enfant aime bien le lait.
Me pidämme toisistamme. On s’aime bien.
He tykkäävät toisistaan. Ils s’aiment bien.
He eivät pidä toisistaan. Ils ne s’aiment pas.

3. Tykätä et pitää avec les verbes

Bien sûr, on peut exprimer que l’on aime faire quelque chose. C’est sur ce point que pitää et tykätä diffèrent. Le verbe pitää requerra toujours la forme mistä du quatrième infinitif (-misesta). Tykätä peut être utilisé avec la même forme, mais également avec la forme de base du verbe. Si vous êtes un débutant, il sera probablement plus pratique pour vous de favoriser tykätä.

Il existe souvent un nom qui exprime la même chose que la forme minen des verbes : uida peut devenir soit uiminen, soit uinti; pyöräileminen et pyöräily; hiihtäminen et hiihto.

Finnois Français
Tykkään uida. J’aime bien nager.
Pidän uimisesta. J’aime bien nager.
Pidän uinnista. J’aime bien la natation.
Tykkään pyöräillä. J’aime faire du vélo.
Pidän pyöräilemisestä. J’aime faire du vélo.
Tykkään pyöräilystä. J’aime faire du vélo.
Pidän pyöräilystä. J’aime faire du vélo.
Tykkään hiihtää. J’aime skier.
Pidän hiihtämisestä. J’aime skier.
Tykkään hiihdosta. J’aime le ski.
Pidän hiihdosta. J’aime le ski.
Tykkään lukea. J’aime lire.
Pidän lukemisesta. J’aime lire.
Tykkään katsoa elokuvia. J’aime regarder des films.
Pidän elokuvien katsomisesta. J’aime regarder des films.
Tykkään poimia marjoja. J’aime cueillir des baies.
Pidän marjojen poimimisesta. J’aime cueillir des baies.
aceawan
  • aceawan
  • Cet article a été traduit par aceawan, un étudiant en informatique français passionné par les langues.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.